2013年3月29日金曜日

思い出



私が小学生だった頃、通学路に桜並木があり、友達と一緒にその下を歩いたものでした。つぼみが開いて花が咲き、ひらひらと散り始めるまで、わずか2、3週間のこと。桜の思い出といえば4月の新学期だったのに、今年は少し早めにもう満開です。花粉症で外出が少し億劫になっていますが、この週末には花が咲いているうちに出かけようかな。 

Memories 
When I was an elementary school kid, I used to walk to school with friends under rows of cherry trees. It takes only a few weeks from the unfolding of buds to the fluttering of blossoms. My memories of cherry blossoms were always in April when our new school year started, but they are already in full bloom this year. Although my hay fever hinders the joy of an outing, maybe I should go and see the beauty this weekend before they are gone.

2013年3月23日土曜日

日本の食材17 ホタルイカ



春を告げる味覚のひとつ、ホタルイカをいただきました。この体長10センチ足らずの小さなイカは、普段は深海に生息していて、この時期になると産卵のために海岸近くに現れるのだとか。その名の通り、ホタルのように、暗い海で身体を発光させる姿をテレビで見かけました。身は柔らかく、甘みがあり、辛子酢味噌がよく合います。 

Japanese Food 17 –Firefly Squid
We had some firefly squids, which are a kind of spring messenger food. These tiny squids are barely 4 inches long, and I read that they usually live deep in the sea and come closer to coast lines for spawning in this season. I have seen them on TV, glowing in the dark sea like fireflies, just as their name suggests. They are tender and have some sweet flavour, and I like them with mustard-miso dressing.

2013年3月16日土曜日

瞑想



健康に関する本で紹介されていたのがきっかけで、瞑想を始めました。瞑想を別の言葉で表現するなら、「心を漂わせること」でしょうか。初心者の私には、まだ多くを語ることはできませんが、瞑想のポイントは呼吸です。「吸う」よりも「吐く」を長く、意識的に。以前よりも、寝つきがよく眠りも深くなったような気がします。 

Meditation
I started meditation which was introduced in a health-related book. It can be described as “letting your mind drift” in other words. Although I am just a beginner and cannot talk a lot about it yet, I can say that the key of meditation is breathing. You should pay more time and attention to exhaling than inhaling. It feels that I have been falling asleep faster and sleeping deeper than before.

2013年3月10日日曜日

春再び


アメリカで暮らしていた頃、一年の大掃除は年末ではなく春でした。晴れた日に窓を開け放して空気を入れ替え、サッシのガラスや水回りのタイルを掃除するのは気持ちいいものです。この週末は、一部の衣替えもしました。これから迎える季節のために、傷んだものを処分し、新しいものを受け入れる準備をしています。 

ふと、人の心もこんな風に整理できたらいいのに、と思いました。 

生きていく中では、多かれ少なかれ、誰でもつらい経験をすることがあるでしょう。避けて通ることができたのなら、自分の幸せの価値観は違ったかもしれない、と思うような経験が私にもありました。試練を受け入れ、次に進むだけの力を取り戻すには、人それぞれ必要な時間が異なるため、急かすようなことをしてはいけません。ものと違って、気持ちの整理は単純にはいかないのです。 

東北大震災から、明日で2年になります。未だ復興の進まない地域が多いことや、福島原発関連の廃棄物を受け入れる場所がないという話などを聞き、この災害による困難が続いていることを再認識させられます。せめて目に見える形で故郷の復興が進めば、被災された方々の心の回復も促されるのではないかと思うのですが…。自分にできることはないか、私はその意識を持ち続けようと思います。


Spring Again 

When we were living in the States, our once-a-year cleaning was in the spring, not at the end of the year. It feels good to clean our sash glasses and bathroom tiles with fresh air from the windows on a sunny day. I also put some winter clothes away this weekend. To be ready for the new season, I am getting rid of worn-out items to make room for new items. 

Now, I think it would be nice if we could clean our minds in this way, too. 

When we are living our lives, everybody experiences some kind of hardship to a greater or lesser extent. I myself have experienced some difficulty and think that my sense of happiness might have been different without such a hard time. Since everybody needs their own time to accept ordeals and to regain strength to move forward, we should not rush them. Mind-cleaning is not as simple as house-cleaning. 

It will have been 2 years since the Tohoku Earthquake and Tsunami tomorrow. We hear that many residential areas have not recovered yet and they have not found enough room to put the waste of the Fukushima power plant, and such information reminds us of the continuing hardship of the catastrophe. If the suffering people could see a physical recovery of their home towns, it could encourage the recovery of their minds, too... I will stay conscious to find what I can do for them.

2013年3月5日火曜日

カンボジア記2 未来形




アンコールワットは、もちろん特別な場所。日の出とともにシルエットを浮かび上がらせた古いヒンドゥー寺院は、特に幻想的でした。これからもこの世界遺産を守っていってもらいたいものです。でも、私の記憶にもっと強く残ったのは、子供たちの元気な笑顔でした。彼らがカンボジアをより良い国へと発展させていってくれることでしょう。 

〈少女たちとの会話〉
*2日続けて訪れた食堂にて:「昨日も来たでしょ? ここに座っていたよね?」「とってもお利口さんね!」彼女の笑顔に負けて、絵葉書セットを購入しました。(写真の少女。絵葉書は10枚で1米ドルでした。)
*ある遺跡で:「私、16歳。あなたは?」「えーと、42歳よ。」一瞬、自分の年齢を忘れてしまいましたが、正直に答えました。


Cambodian Report 2 –Future Form

Angkor Wat, of course, is a special place. The ancient Hindu temple looked so mystical with its silhouette outlined by the rising sun. I hope that they will preserve these world heritage sites for the future.  What left a stronger impression in my memory, however, were the spirited smiles of the children there. They will develop Cambodia into a better country. 

-Conversations with girls
*At a diner where we visited twice in a row: “You came here yesterday! You sat at this table!” “You are so smart!” I could not resist her smile and purchased a set of postcards from her. (It is the girl in the lower picture. The set of 10 postcards was $1US.)
*At one of the ruins: “I am 16. How old are you?” “Well, I am 42.” I almost forgot my age, but answered honestly.

2013年3月2日土曜日

カンボジア記1 現在形



「あれ? 発展途上国じゃなかったっけ?」出発前に十分なリサーチができていなかったこともあるかもしれませんが、これがカンボジアの第一印象でした。首都プノンペンも観光都市のシェムリアップも、市街地は想像以上に整備されていました。人々は、アクセントが強いながらも巧みに英語を話し、明るくたくましく生活しているのです。 

〈体験しました〉 
*トゥクトゥク:オートバイの後ろに数人が乗れる台車を付けた乗り物です。舗装されていない道路は砂埃がひどいのでメガネとマスクが必需品。 
*グリーンマンゴーサラダ:熟す前のマンゴーを細切りにしたサラダです。甘さはありませんが、香草と合い美味しいです。他には、生春巻きやトムヤムクン(スープ)などを楽しみました。 
*オールドマーケット:スーパーマーケットやコンビニは見かけず、主にここでお土産を買いました。ドライマンゴー、椰子の砂糖、クロマー(綿のスカーフ)など。



Cambodian Report 1 -Present Form

 “Oh? Isn’t this a developing country?” This was the first impression I had in Cambodia, partially because I did not do enough research before leaving home. Urban areas including Phnom Penh, the capital, and Siem Reap, the tourist city, were a lot more developed than I expected. People speak English ably, although with strong accents. They live their lives vigorously without being cynical. 

-My Experiences
*Tuk Tuk: It is a vehicle with a carriage to accommodate a few people which is pulled by a motor bike. You need glasses and a mask to cover your face from sand and dust when going on unpaved roads. 
*Green Mango Salad: It is a salad using shredded unripe mangos. It is not sweet, but tasty along with some herbs. I also enjoyed fresh spring rolls, Tom Yam Kung (soup) and so on. 
*Old Market: We did not see any supermarkets or convenience stores and did most of our souvenir shopping at this market. We purchased dried mangoes, palm sugar, krormas (cotton scarves) and so on.