日曜日から碧南の実家に来ています。エリックの転職が決まり、色々考えた上で3月から私の両親と同居することにしました。元の住みかとはいえ、10年を経て戻るためには、思い切った模様替えが必要です。今回の帰省は、毎日が大掃除でバタバタしていますが、新しい生活を快適に始めるためには避けて通れないプロセスなのでしょう。
それでは、皆さんも良いお年を!
One Process
We have been staying at my parents' home in Hekinan since Sunday. For Eric's new job, we thought carefully and decided to move into this house from March of the New Year. My old bedroom and some other rooms need to be cleaned and rearranged quite a bit after 10 years of absence. We are decluttering the house every day, but this is the one process we cannot avoid to start a new life comfortably.
Wishing everybody a happy New Year!
2014年12月22日月曜日
サンタクロース
同僚の話ですが、小学4年生の息子さんはまだサンタクロースを信じているそうです。プレゼントには、私の知らない何かをリクエストしているらしく、それがまた私には理解できないほど高価らしい。子どもがいるって大変そうだけれど、羨ましいです。
Santa Claus
This is what I heard from one of my co-workers.
Her 4th grade son still believes in Santa Claus. He is asking for
something which I have never heard of, and that something is unbelievably expensive
for me. It sounds like a lot of work to raise a child, but I envy her.
2014年12月17日水曜日
豆乳メニュー
数年前から、できるだけ乳製品を控えた料理を心がけています。国内での酪農の低迷や円安による輸入製品の値上げから、牛乳やバターやチーズの価格が高騰していることもあり、この取り組みはお財布にやさしくなっています。この冬は神戸でも寒さが厳しくなりそうなので、豆乳を使ったスープやシチューを作る機会が多くなることでしょう。
Soy Milk Recipes
I have been avoiding dairy use in my cooking
for a few recent years. This approach has turned out to be friendly to my
wallet since the prices of milk, butter and cheese are skyrocketing, which is
caused by the stagnation of the domestic dairy industry and the influence of the weakening
yen. This winter is going to be a tough one in Kobe and I will be cooking more soups
and stews with soy milk.
2014年12月11日木曜日
日本人らしさ
今年もノーベル賞の授賞式や晩餐会の様子をテレビで見ました。私が言うのもおこがましいことですが、日本人が国際舞台に登場する際、もっと堂々と振る舞って欲しいと思うことがあります。でも、シャイな態度には実直な日本人らしさが出て、ある意味では良いのかもしれません。
写真:授賞式後の晩餐会の会場になっているストックホルム市庁舎の天井。(2012年8月撮影)
Japanese Character
I saw some scenes of the award ceremony and
the banquet of the Nobel Prize on TV again this year. I should hardly dare to
mention this, but I sometimes think that Japanese people should act more
proudly when they appear on the international stage. In a way, however, such a shy
manner may be representing the character of honest Japanese people pretty well.
Picture: The ceiling of the City Hall of
Stockholm where the banquet was held. (Taken in August of 2012)
2014年12月5日金曜日
予告
来年2月末でエリックの仕事の契約が満了になるため、夏頃から就職活動していたところ、来春スタートの仕事が名古屋で決まりました。先日、正式な採用の連絡を受けたこともあり、私も現在の職場に退職の予定を告げました。これから年末の忙しさを経て、新年には引っ越し準備の慌ただしさを迎えるのでしょう。
写真:銘酒の街、神戸での生活は、あと3ヶ月ほどで終わりです。さみしい…。
Forenotice
Eric is completing his current contract at the end of coming February and he got a new job in Nagoya starting next spring after some job hunting from the summer. Since he received a formal letter of acceptance the other day, I informed my plan of resignation to my employer as well. We are busier for the year end now and then we will be busy again for moving in the New Year.
Picture: We only have 3 more months in Kobe- a city of good sake. It’s sad...
2014年11月30日日曜日
ファーガソン
ミズーリ州ファーガソンにおける白人警察官による黒人少年射殺事件を発端とした暴動のニュースが、日本でも連日流されています。アメリカの市民でも住民でもない私にも、アメリカ社会について色々思うところがありました。
まず、法律で銃の使用が禁じられていたら、このような事件は起こりにくかったのではないかという疑問。次に、普段は「問題ない」ことにされている人種差別の問題が、未だ根強く残っていることの再認識。そして、人の感情が爆発するときには、そこに至るまでに、小さな怒りの種のようなものがいくつも芽生えているのではないか、という心理分析など…。
アメリカでは感謝祭も終わり、楽しくクリスマスの準備をしている人も多いことでしょう。問題を抱えながら明るく振る舞うことも良いけれど、一人ひとりがこの問題に真剣に向き合って、もっと良い国にしていってくれることを願います。
Ferguson
In recent days in Japan, we have heard news of riots
provoked by the incident of a young African-American man shot to death by a
white police officer in Ferguson, Missouri. I have had a few thoughts about American
society although I am neither a citizen nor a resident of the country at the
moment.
First of all, risks of this kind of incident should have
been a lot less if the use of guns is legally prohibited. Then, I reaffirmed
that the racial problem, which is treated as if there is “no problem” under
usual circumstances, still remains deep-rooted. I also made a psychological
analysis; maybe people have small seeds of anger growing in their minds before
they reach their emotional eruptions...
Thanksgiving is over and now many American people must be getting
ready for Christmas in a happy mood. It is okay to act cheerfully even when
there is a problem, but I hope everybody would take this matter seriously to
make America a better country.
2014年11月24日月曜日
猛吹雪
バッファローの大雪のニュースを見ました。私の5年間の生活では経験したことのないような猛吹雪だったようです。週末に義父母への連絡を試みましたが、旅行に出かけていたようで、通じませんでした。現在は一時的に気温が上がっているらしく、そうなると融雪による洪水の恐れがあります。冬本番はまだこれから。どうか、あまり厳しい季節になりませんように。
Whiteout
I saw the news of very heavy snow in Buffalo. It looked like
an extreme blizzard which I never experienced in my 5 years there. We tried to
contact Eric’s parents during the weekend, but it seemed they were traveling
somewhere and we could not reach them. Now, the temperature in the area is rising
higher temporarily and melting snow could cause flooding. This is still the
beginning of winter and I hope this will not be a severe one.
2014年11月18日火曜日
招かれざる客
アパートにある柚子の木が沢山実をつけていたので、そろそろ採らせてもらおうと思っていたら、先客がありました。週末の朝、隣家の奥さんが両手いっぱいに持ち帰っていました。アパートの住人でない人に先を越されるとは…! 悔しいので私も急いでふたつほど収穫し、果汁と皮を使ってなますを作りました。
Unwelcome Guest
The yuzu tree at our apartment was bearing a lot of fruits and
it was my plan to pick some soon, but somebody else was there before me. The wife who lives next to our apartment was
carrying both hands full of yuzu on a weekend morning. It made me mad because she
does not pay rent here…! I immediately picked a couple and made some salad
using their juice and peels.
2014年11月13日木曜日
前触れ?
左肩の痛みは少しずつ軽くなり、回復したようです。でも、今回の痛みは本物の四十肩の前触れかもしれないので、ストレッチは続けていこうと思います。これとは別に、神戸市の奨励に応えて、乳がんと子宮頸がんの検診を受けました。神経質になることもないけれど、年齢相応の用心をしておこうと思います。
写真:1週間以上も前のことですが、今年の誕生日も会社で祝っていただきました。
Prodrome?
My left shoulder has gotten lighter gradually and seems to
be recovered, but I will continue a regular stretching since this could have
been a prodrome of a real frozen shoulder. Besides this, I had screenings of breast
and cervical cancers responding to encouragement by the city of Kobe. There is
no need to be too sensitive, but it is a good idea to be careful appropriately
for my age.
Picture: I missed a chance to mention my birthday which was
celebrated again this year by my co-workers over a week ago.
2014年11月9日日曜日
四十肩
2、3日前から左肩が痛くて、うまく動かせません。これといった原因も思い当たらないことから、四十肩ではないかと思います。無理のない範囲でストレッチなどをして、少し様子を見てみます。これが年を取るということなのでしょうか…。
Frozen Shoulder
My left shoulder started to ache a few days ago and I have
difficulty moving it. I suspect it is a frozen shoulder since there is no
particular reason for such pain. I will see how it goes while trying out some mild stretching. Does this mean I
am getting old…?
登録:
投稿 (Atom)