2012年10月20日土曜日

沖縄と米軍基地



 

私はアメリカで生活した経験もあるし、一般市民としてのアメリカ人の良いところは沢山理解しているつもりです。また、大きな軍事力や積極的な発言力を持たない日本は、国際社会において、お兄ちゃん的存在のアメリカに頼ることもしばしばあります。そのため、沖縄の市街地にある米軍基地の存在も、事故率の高いオスプレイ配備も、住人たちには申し訳ないと思いつつ、私個人はやむを得ないと感じていた部分がありました。

数日前に沖縄でアメリカ人兵士によるに日本人女性のレイプ事件がありました。残念ながら、事件に対する多くの日本人の印象は「またか」。島の半分を占領されたままのような沖縄に住む人々が、普段から内なる怒りを抱えて暮らしていることは、新聞やテレビで見聞きする内容から察するに余りあります。沖縄県民の怒りは、米軍基地の存在そのもの、アメリカ人兵士による犯罪、現状をどうすることもできないでいる日本政府、同じ国民としての問題意識が足りない県外住民、これら全てに向けられているのでしょう。

今回のレイプ事件を受けて、全ての在日アメリカ人兵士が、夜間外出禁止になったそうです。彼らの自由が制限されることを気の毒に思う反面、沖縄住民の気持ちや今後の日米関係などを考えると仕方ありません。しかし、これは一時的な措置でしかないため、もっと根本的な対策が必要です。私自身も、これまで以上に関心を持って、沖縄を見守っていきたいと思います。



Okinawa and the American bases

I have lived in the States and I understand many positive aspects of American people as regular citizens. Also, as a country, Japan often relies on our “big bro” America in the global community since we do not have big armaments or a strong voice. For such reasons, I personally thought it was inevitable for my country to have American bases in the middle of Okinawa and to accept Ospreys with a high accident rate, though also feeling sorry for the residents of Okinawa.

There was a rape case of a Japanese woman by American soldiers in Okinawa a few days ago. The mutual feeling of many Japanese people for the incident was “again?” unfortunately. Through articles of newspapers and through broadcasts, it is not difficult to imagine that people in Okinawa have always had some inner anger. It almost looks like half of their islands are still occupied by Americans. Their anger must be directed toward all of these: the existence of the US bases themselves, the higher crime rate by American soldiers, the Japanese government which cannot do much about the current situation and Japanese people residing outside of the prefecture who lack recognition of the problems in Okinawa.

After the rape case this time, all American soldiers serving in Japan are now prohibited from going out during night hours. Although I feel sorry that their freedom is limited, it seems necessary when I think of feelings of the Okinawans as well as the future Japan-US relationship. However, this is just a temporary measure and we need a solution for the underlaying problems. I myself will keep an eye on Okinawa with closer attention.