2010年9月30日木曜日

日本の食材3 秋刀魚


 今年の夏は猛暑だったため、サンマ漁に影響があるということをニュースで聞いていましたが、涼しくなるにつれ店頭価格は少し落ち着いてきたように見えます。焼サンマと大根おろしの組み合わせはたまりません!「日本で暮らしているんだなぁ」と実感できる味わいです。

Japanese food 3 – Saury
I heard on the news that fishermen were experiencing a poor catch of saury fish because of the heat wave we had in the summer. The price of this fish, however, seems to have somewhat settled down as the temperature goes down. How much I enjoy the combination of grilled saury and grated daikon radish! The flavor reminds me “I am living in Japan.”

秋刀魚(さんま) = sanma: saury
ニュース = nyusu: news
聞く = kiku: to hear
暮らす = kurasu: to live

2010年9月24日金曜日

コーヒー博物館


 ポートアイランドにあるUCCコーヒー博物館に行きました。コーヒーの起源・栽培から楽しみ方までを紹介する小さな博物館でした。今週から急に涼しくなり、温かい一杯がますます美味しくなります。

写真:コーヒー豆でできた「マメゴン」は1階にいます。

Coffee Museum
We went to the UCC Coffee Museum on Kobe’s Port Island. It is a small museum where they show the origin of coffee, how to grow the plant, how to enjoy tasting coffee and so on. The weather suddenly turned cooler this week and it makes a hot cup of coffee even tastier.

Picture: “Mamegon,” made of coffee beans, stands on the first floor.

UCC = Abbreviation for Ueshima Coffee Company
ポートアイランド = Port Island: an artificial island built in Kobe Port
小さな = chiisana: small
温かい = atatakai: hot, warm

2010年9月17日金曜日

お帰りなさい!


 エリックが帰ってきました。キルギスの食事は羊肉が多かったそうです。今日は私も仕事があったので、夕食に特別な料理を作ることはできませんでしたが、二人そろって食べる時間を楽しみました。

写真:エリックがキルギスで食べた羊肉・麺・野菜入りのスープ。

Welcome home!
Eric came home. He said that he had a lot of lamb in Kyrgyzstan. Since I was working today, I could not fix anything special for dinner, but we enjoyed the company of each other.

Picture: This was a soup Eric had in Kyrgyzstan. Lamb, noodles and vegetables were in it.

帰る = kaeru: to come home, to return
夕食 = yushoku: dinner
特別な = tokubetsu-na: special
作る = tsukuru: to make

2010年9月13日月曜日

バスの旅


 一人きりでは退屈なので、週末にまた帰省しました。今回は初めて高速バスを利用しました。おにぎりを持って乗車し、窓の景色をおかずにお昼ごはん。こんな風に時間のかかる旅も、たまには良いものです。実家では、採れたての無花果(いちじく)を沢山食べました。

高速バス情報
三宮バスターミナル(神戸)-名鉄バスセンター(名古屋)
片道約190分 往復5500円

Bus trip
Since it was boring to be alone, I visited my parents again on the weekend. I used the highway bus service for the first time. I got on board with onigiri and had them for lunch. The view from the window entertained me, too. A slow trip like this could be fun if it happens only once in a while. I had many fresh figs from the garden at my parents’ home.

Highway bus information
Sannomiya Bus Terminal (Kobe) – Meitetsu Bus Center (Nagoya)
About 190 minutes /one way, about 65 dollar /round trip

バス = basu: bus (s)
おにぎり = onigiri: rice ball (s): typical take-out food, often stuffed with umeboshi, picked plum, and covered with nori, dried seaweed
昼ごはん = hiru-gohan: lunch, mid-day-meal
無花果 = ichijiku: fig (s)

2010年9月7日火曜日

キルギス


 明日から10日間エリックがキルギスのビシケクに行きます。現地での英語教育の普及が目的ということです。南部での民族衝突が気がかりで、一度は私も反対したのですが、どうしても行きたいという気持ちに負けました。でも、やっぱり心配なので、念のため保険はかけてもらいました。

Kyrgyzstan
Eric is leaving for Bishkek, Kyrgyzstan for 10 days from tomorrow. His mission is to promote English education there. I once opposed to the plan because of the ethnic conflict they have in the south, but was persuaded by him after all. I still am concerned about his safety and had him insured just in case.

~から = …kara: from…
英語 = eigo: English
一度 = ichido: once
南部 = nanbu: south, southern part

2010年9月2日木曜日

海遊館


 エリックと一緒に若いお客さんを案内しながら、大阪の海遊館に行きました。「すごーい!」「かわいい!」「おもしろい!」8階建ての建物をらせん状のスロープで下りながら、テーマ別の水槽を次々とのぞき込みました。あっという間の3時間でした。

写真:体長4~5メートルほどのジンベエザメは人気者。優しそうに見えました。

Kaiyukan aquarium
Eric and I took our young guest to Kaiyukan aquarium in Osaka. “Great!” “Cute!” “Interesting!” We peeked into tanks divided by theme as we descended the spiral slope of the 8 story building. 3 hours passed so quickly.

Picture: Whale sharks with 4 – 5 meter long bodies are very popular at the aquarium. They looked gentle to me.

若い = wakai: young
すごい = sugoi: great, extraordinary
かわいい = kawaii: cute
おもしろい = omoshiroi: interesting, funny