2011年6月20日月曜日

パワースポット


 これは和製英語だそうで、私の解釈では「元気や運気を得られる場所」という意味。自然に囲まれた場所や神社仏閣などが、人気のパワースポットになっています。私が充電したいときは、実家に帰ります。身体も気分も重たい梅雨の只中、自分をリセットする必要を感じ、週末に一人で里帰りしてきました。

写真:菖蒲は碧南市の花。神戸市の花は紫陽花です。

Power-spots
This is a Japanese-English expression and I understand its meaning as “places where you can get energy of well-being and good-luck.” Popular power-spots are in nature, shrines and temples. When I need some energy, I go back to my hometown. Since I was feeling dull physically and mentally in this rainy season, I needed to reset myself and I visited my parents on the weekend.

Picture: Iris is the city flower of Hekinan. The city flower of Kobe is hydrangea.

元気(げんき)= genki: well-being
自然(しぜん)= shizen: nature
人気の(にんきの)= ninki-no: popular
菖蒲(しょうぶ)= shoubu: iris(es)