2010年8月17日火曜日

韓国旅行2 学ぶ


 景福宮・水原華城・宗廟などの観光名所は、バスツアーで巡りました。秀吉の朝鮮出兵、1910年から36年間続いた日韓併合など、日本人による許しがたい歴史的事実のあることを、現地ガイドさんの案内の端々に感じました。世宗の創り出したハングル文字は、発音する口の形を記号化したものを中心に構成されているそうです。今回の旅行では、韓国人の民族性や知性にも少し触れることができました。

 帰宅してテレビをつけたら、NHKでちょうど日韓討論番組を放送していました。調査によると、日本人の62%が韓国を好きなのに対して、韓国人の70%は日本を嫌いとのこと。歴史と併せて、私たちと似て非なる彼らの文化を勉強し、また出直したいと思います。

写真:水原華城のムクゲ。散っても散らされても繰り返し咲く、この美しくも生命力の強い花は、韓国の国花です。


Trip to Korea 2 –Learning

We took bus tours to visit historic places like Gyeongbokgung, Suwon and Jongmyo. I felt fragments of unspoken anger towards the Japanese through the native guides, for the unforgivable events of Hideyoshi’s Korean invasion and Japan’s annexation of the Korean Peninsula which lasted 36 years from 1910. Hangul writing, which Sejong the Great invented, is constructed around the symbols which indicate the shapes of the mouth in each pronunciation. I learnt a bit of their ethnic distinction and intelligence through this trip.

When we came home and turned the TV on, NHK was just showing a program of Japanese-Korean discussion. According to a survey, 62% of the Japanese like Korea, but on the contrary, 70% of the Koreans dislike Japan. I would like to visit the country again after learning more about the history and their culture, which may be more different than what might first be surmised.

Picture: Hibiscus syriacus (rose of Sharon) at Suwon. This beautiful yet vigorous flower, which blooms even after being mistreated repeatedly, is the national flower of Korea.